sábado, 8 de mayo de 2010

Como hablá n'andalúh


Para decir que Chanquete ha muerto, de paso vamos a postear esta entrada.


Po ezo, quiyo, que hi quiere hablá n'andalúh, mira ehto payo.


El andalúh según un andalúh


El andaluz, no es un dialecto en sí, pues no posee propiedades lingüísticas o sociales inherentes que le hagan gozar del prestigio necesario para ser considerada como tal. Más bien, el andaluz es una modalidad de habla, la modalidad Meridional, compartida con las Islas Canarias y gran parte de los hablantes hispanoamericanos...



-Ojú que dize er nota este, está empanao quillo, trae pacá er teclao que ya zigo yo-



El andalú, el andalú eh la lengua de la ghente con arte, la ghente con grazia, ole ahí. La gente que habla andalú eh güena, güena, güena, pero güena de verdá, pa comerzela con papah. El andalú eh el españó de Andaluzía, el ehpañó con denominazión d'origen. A nohotro noh da iguá la política y to er mamoneo eze, el andalú lo pué habla to'r mundo: chinoh, uropeoh, catalaneh, americanoh de Nueva Yo, ¡ghente importante cohone! Ademá pa enzeñarze a hablá andalú, no haze farta comprarze libritos ni mariconás d'esas, ezo eh un mohón pinchao en un palo. Que zi "Home Inglish", que zi "Folou Mi"... mamoneo to, pa hablá andalú namá que haze farta unoh güenoh colegah y una o doh cañitah (caro que treh zon mehore, ¿e o no compare?).

Ea quillo, po ci tu te quiere aprende to loh caliche de nuehstro habla, leete la casho guía ehsta, que enseguía vah a'stah pidiendoteh unoh boqueroneh en vinagre ahí a'ncar Güan pareciendo uno de nojotro. Otra coza te v'ia dicí, jíncate un finito güeno d'aqui de nuestra Tierra y ponte un flamenquito ante d'empezá a prasticá.

...¬¬

Cómo hablá n' andalúh

VOCABULARIO ANDALUZ

He aquí un pequeño diccionario Andaluz:

  • ¡Fité!: ¡Fíjate!
  • ¡Jhefe!: Camarero, equivalente al garçon francés. Por ejemplo: "¡Jhefe!, ¿qué hay de tapita?" o "¡Otra jarra ahquí jhefe!".
  • ¿¡Teskiyá!? : ¿¡Te quieres ir ya!? --> Tr.: ¿¿ Estás loco?? ¬¬
  • Abaja: Baja (imperativo).
  • Abujhetah: Agujetas.
  • Aentro: Adentro
  • A'hcape: Deprisa, literalmente "a escape".
  • Amberca: Piscina.
  • Análiceh: Analisis.
  • Ancá o ancar : A casa de. Ejemplo: "Hoy viaí ancar Juan" o "Estoy ancá mi tía".
  • Andaliah: Sandalias.
  • Andihpué: Luego o "y despues".
  • Antié: Anteayer.
  • Arcancía: Se pronuncia arcanzía pero se escribe hucha.
  • Arfilere (en algunos lugares también llamados Perrillos o Palillos): Pinzas de tender la ropa.
  • Armóndiga: Albóndiga
  • Arrecío: Muerto de frío.
  • Arrejuntá: Reconciliarse.
  • Arrempujá: Empujar.
  • Arruea: Rueda (usado bastante por los gorrillas/canis)
  • Ashancao: Dejar a alguien sin saber que decir o hacer.
  • Ashushurrío: Flácido, decaido, etc.
  • Babushah: Zapatillas.
  • Bisha: Serpiente o en su defecto cualquier bicho que repte.
  • Bisho: Bicho. Usado para designar a todo tipo de animales que vivan en tierra, desde insectos a mamíferos o aves.
  • Búcaro: Botijo. Muy usado para crear apodos mediante yuxtaposición.
  • Buga: Coche
  • Buhero o buquete: Agujero o boquete, con su degeneracion buhero.
  • Bushe o bushito: Sorbo de un liquido
  • Cabrillah: Caracoles comestibles de mayor tamaño que los normales.
  • Cahcá: 1.- Enfadar; 2.- Suspender un exámen
  • Cahcajho : Piedra muy grande
  • Calentitoh: Churros.
  • Camballá : Movimiento típico del que está borracho (en zig zag); también denominado como " Medir la calle"
  • Carzo: Zancadilla
  • Casharritoh: Atracciones de feria.
  • Casharro : Cualquier aparato que funcione con electricidad o sin ella.
  • Cazera negra: Coca-Cola.
  • Cebaura ( o Zabaura) : Rozadura
  • Comío mierda: Muy sucio
  • Coquiná: Pagar algo
  • Cortao (ser o estar) : Ser tímido o estar avergonzado
  • Dá por culo: Molestar
  • Ehcamondá: Limpiar.
  • Ehnortao: Atontado, distraido.
  • Ehpurreá: Derramar algo (suele ser utilizado por la parte de Almería)
  • Ehtijherah: Tijeras.
  • Encojhío,rata: Tacaño
  • Er caló: Calor hasta los 40°C.
  • Er conomato: Tienda de comida.
  • Estar zumbao : Estar loco
  • Flama: Calor (los canis suelen convertirlo en adjetivo)
  • Fullería: Hacer uso de trampas.
  • Furbo: Fútbol.
  • Guantá: Torta o golpe, con sus variantes "leñazo", "bofetá" y " partí la boca / loh hocico".
  • Jumío (fem.: Jumía): Hijo mio = jo mío = jomío = jumío. Contracción fonética gitanil.
  • La caló: Calor pasados los 40°C.
  • Leuro: Euro. Los viejos andaluces son expertos en buscarles sinónimos a dicha moneda, así encontramos: ebro, lero, leru, etc.
  • LLelo: Hielo.
  • Lò zojos: Los ojos
  • Márralo: Amárralo
  • Me kivocau: Me he equivocado.
  • Mijhita: Cantidad pequeña de algo.
  • Morihqueta: Gesto raro o con ánimo de burla.
  • Mushashito: El héroe de la película
  • Naide (n): Nadie.
  • Oreá : 1.- Poner a secar algo; 2.- Ventilar
  • Pejiguera: Adj.: Tiquismiquis.
  • Periquitoh (o Periquine): Cualquier serie de animación o dibujitos, películas de Disney, anime, etc.
  • Peshá: Gran cantidad de algo.
  • Pograma: Generalmente, programa de TV
  • Quillo: Vocativo por excelencia, originado por la contracción fonética del diminutivo chiquillo. Así encontramos: Chiquillo, quillo, illo . Cuenta con variantes locales: En Cádiz existe su equivalente "pisha", con el mismo uso (por ejemplo: "¿Qué paza pisha?") o el "miarma" sevillano.
  • Ramplá : Arramplar, aprovecharse al máximo de algo
  • Revoleá: Agitar algo antes de lanzarlo.
  • Saborío, malaje, ciezo: Saborido, antipático, desagradable.
  • Shalere: Plural de chalet.
  • Sofale: Plural de sofá.
  • Soleá: Tomar el Sol
  • Taja: Trozo, porción, cacho, etc.
  • Un poné...: Un suponer...
  • Zumbá,caneá (a alguien) : Pegar a alguien

Test pa habé hi ere andalú segú un andalú:

Ira, pa sabé si de verdá sabes hablá n'andalú, namá que tieneh que hasé er test ehte, esto eh un test de lo mejhorcito que hay... ¡gloria bendita ome! Enga que namá que tiene que leé ehsto:

  • Sirvame ensalada supreme con su salsa siempre bien disuelta y pan de sesamo sin sal.
  1. ¡Ay omá cuantah ezeh! Zi ta zentío comodo leyendo ehsto, es que ere de Madrí p'arriba, tú no habla andalú ni abajo agua ome. Ahora, que zi ta costao la misma vía leé esto, zi ahora mismo está ehmorecío, eh que habla andalú, ole ahí er mostro, n'pacá que te vianvitá aun tinto ancar Pepe. Güeno chulo, ahora llega la zegunda prueba:
  • Me comí una pizza en mi jacuzzi, mientras contemplaba un cuadro de Picazzo.
  1. Zi has leío esto de lujo, tú eres andalú autentico, tú lleva hablando andalú dehde chiquetito ¡ole jai!.

Tú dirá: "que dice er chavea ehste, ¿qué caraho tiene que ve ehsto con'er andalú quillo?", po tú lah dicho compare, na, lo que paza que lo andaluze nos preocupamoh por la zalú de tor mundo, porque nohotro zemoh gente mu preocupa poh lah perzonah, ghente hospitalaria miarma.

Tipoh de andalúh, payo:

En cuanto a fonética podriamos distinguir tres tipos de andaluz:

  • El andaluz fino: Este se da en la capital de Andalucía, donde son muy fisnos y comen bacalado. Se caracteriza por unificar los sonidos z, c y por supuesto la s en la s, emitiendo los sevillanos al hablar un sonido parecido al que hacen las bichas en el campo (ssss). Por ejemplo: "Ssi, ssuele passar por aquí", en ese momento tú giras la cabeza a ambos lados buscando reptiles entre los arbustos. Este fenómeno fonético ha sido bastante explotado por los canis: Sosio, ¿qué ase cabesa?, etc., y por el Ayuntamiento: TUSSAM, EMASESA, LIPASAM, etc.

  • El andaluz normal: El más extendido por la comunidad, un poquito de ceceo y de gracia cohones. Existiendo el estandar (ceceo) y el basto (zezeo), que supone la transicion hacia el andaluz superbasto. A mayor nivel de ceceo, la velocidad del habla es mayor y cuesta más trabajo entender al sujeto que habla. Se da en pequeños pueblos o ciudades como Morón de la Frontera, Marchena, etc.
  • El andaluz superbasto: Esta gente ya no habla, comete atentados fonéticos, son el Al-Qaeda de la pronunciación. Solo se da en sitios muy concretos y generalmente pseudoaislados por olivares coloridos. Da lugar a muchas confusiones para el oyente, por ejemplo: "No, aqui no je venden pijoh", ¿hablan de la venta ilegal de personas adineradas? ¿O de la venta de inmuebles?
  • El andaluz ladrado: Este se da solo en chalets y cortijos autosuficientes y perdidos de la mano de Dios, cuyos dueño creen que la televisión es una puerta al infierno. No es correcto llamarlo andaluz, pues perfectamente podrían estar hablando "inglés ladrado", "francés ladrado" o incluso "rumano aullado". Por ejemplo: "Jau jinpacá tiaeté otiajierro" (no es un idioma de la Sudamérica precolombina, aunque lo parezca), significa: "¡Ay, ven para acá que te voy a meter una ostia a jierro".
  • El andaluz cani: Este pseudolenguaje semianimal se sustenta sobre cuatro pilares básicos: Sosio/surmano y derivados, conceptos absurdos codificados mediante sonidos guturales inteligibles solo para los canis, conceptos que hacen referencias a objetos de valor y, por último, lenguaje hostil a gritos (gritar amenazas). Por ejemplo: "Sosio, jaujaujau reloh de oro jaujaujau Y SI NO ME LO DA TE RAJHO". A esto se le viene llamando "Fenómeno rottweiler inculto con oros". También conoce otros dialectos como el "andaluz cani de autobús". Por ejemplo: "CHOFEEEH, AMONO YA QUE HE QUEAO CON LA PARIENTAAA - ojú sosio voiaí pallá y le voy a rebentá la cara - JEFEEE ¿A QUIEN ESTÁH ESPERANDO SOSIO, CON LA EMPANAERA? VAYA ER NOTAAA... COMO VAYA P'ALLÁ TE VAH ENTERA" (siempre desde la parte trasera del vehículo). O también el dialecto de las jessis (20% español degenerado + 80 %tacos y guarradas).

  • El andaluz pijo converso: Suele darse en hablantes ceceantes que han emigrado al Norte de la Península o a Sevilla capital. Estos veletas intentan mimetizarse para camuflarse entre los demás pijos y para ello adoptan un seseo adulterado, traidor y mal realizado. Esto es debido a que los pijos no cecean, pues dicho fenómeno fonético es supervulgar, así que el infiltrado debe adaptarse a las normas que estas elites inponen a los suyos. Para empezar a sesear, tu familia debe tener una renta per capita elevada y chalet con piscina. No obstante, el seseo converso nunca es puro, y la sombra de la traicion siempre perseguirá a los cobardes que reniegan de sus origenes. Un ejemplo de su uso: "Ciempre vamoss a tomarnoss unass servezas a un bar de la calle Cierpes, ¿Zaes?".

El andaluz maruja en estado natural.

  • El andaluz maruja o de pescadería (Universal, degeneración fonética +60, +10 por degeneración moral y mala praxis): Este andaluz se practica en todo pequeño comercio de Andalucía, hábitat natural de toda maruja de pro, preferentemente charcuterías, pescaderías y carnicerías. En dichos centros no se venden alimentos, sino que son una tapadera para el tráfico de información, son como los camellos o nucleos de distribución oficial de datos triviales para marujas. Así, el andaluz maruja bebe directamente de fuentes tan reputadas y versadas en el tema como D. Jesus Mariñas, Catedrático en "Te Puedo Grabar en el Bar Comiendote un Filete porque Hay Libertad de Expresión" con Master en Ciclos de Administración de Chismorreos Avanzados (CACA), Aurelio Manzano, María Patiño o profesionales de semejante índole. Se caracteriza por ser hablado a una velocidad cuatro veces superior a la velocidad del habla normal, pues se debe condensar la vida de todo un vecindario en apenas cinco minutos. También por la voz baja y el tono marcado. Por otro lado, se articula intercalando la información obtenida el día anterior en el vecindario entre locuciones desiderativas alimenticias, es decir, marujear mientras compras la comida. Por ejemplo: "Mía niña, me vah poné un cuarto quilo chopepork, un bisté de pollo y ece güezo par pushero... ¡aaah...! ¿ta'nterao de que a la hija la Guana l'han dejao preñá? Ci ci, échame también er perejí ece... po mira niña, ahora toavía no zabe ni quién e'r padre... ¡norma...! ¡Aaay... ci yo la venía vení...! mira que ce lo dije a la Guana: "que tu hiiija h'una pendoooona...""

  • El andaluz de Jaén: Éste andaluz solo se habla en Jaén(provincia)y se carcateriza porque sus habñlantes no pronuncian ni una vocal y si la pronuncian es a medias

"Yo soy de Jaén chiqillo de convertiria" en "yo ʃoy è H@é ŋ



Po hala, quillo, que ya s'acabau la claze, y ya tiene queh hablá n'andalúh ar cien por cientoh.

Otro ía t' iene connigo a tomarte unah cañitah, pisha.

______________________________________________________________________________________________

Perdonen las molestias, íbamos a ofrecerles el telediario pero por falta de espacio no lo hemos podido hacer. Sentimos las molestias ^-^

________________________________________________________________________________________________

BTW, hago esto sólo porque no quiero otro pantallazo azul en mi ordenador e_e

En serio, Bill Gayts y el Monstruo Espaguetti Volador (ya otro día crearé una entrada del dicho) están compinchados, y me tienen de rehén, AYÚDENMEEEEEERG!

FIN DE LA TRANSIMISIÓN.






miércoles, 5 de mayo de 2010

Todos a hablar el idioma Gñapés :D

Según MI amada Frikipedia, Chuck Norris ha escrito en la Chuckbiblia que la clase 6º C deberá hablar el idioma Gñapés.

Por eso, me dedico a hablar del idioma Gñapés e/y/o/u/lol poneros un vocabulario.

Qué es:



Gñe o, más correctamente, Gñé, fue la últíma palabra pronunciada por el Profesor Belvedere en su lecho de muerte. El Profesor Oppenheimer demandó al Profesor Belvedere, a título póstumo, por usurpar sus derechos de autor, al usar esa palabra, por estimar que era de su autoría.



A partir del término Gñe se ha desarrolado el idioma Gñapés



Etimología:

Gñé viene del latín Giño giñas giñare giñatus giñatum que significa "dominaremos el mundo." Los lingüistas opinan que ... No obstante, algunos egiptólogos sostienen que ... Por su parte, los lusistas mantienen que es todo lo contrario.

Sea cual fuere la raíz etimológica del palabro, la pérdida de la "i" interlconsonántica fue irreparable.

Significado:

Jamás se sabrá.

Sinónimos:

Gñé, Gñá, Gñap.

Antónimos:

éñG, ánG, pañG.

Usos:

Gñé es y ha sido utilizado en multitud de ocasiones por toda clase de personajes. En oratoria se usa para excitar anímicamente a la audiencia, dando a entender que el discurso ha terminado. También se usa como figura estilística para hacer rimar los versos un tanto artificiosamente.

Quedaría aproximadamente así:

Rima asonante:

En el aire polvoriento, gñé

Chispeaban las candelas, gñé

Y la noche, azul, ardía, gñé

Toda plagada de estrellas, gñé


Rima altisonante:

Kon 10 cañones por vanda

Biento en popa a toda Bela

No korta el mar, sino buela

un Belero vergantín ¡GÑÉ!

(Sabemos que esto está con faltas de hortogrrafya con intención.)

Términos alternativos:

En lugar de gñé pueden usarse interjecciones tales como:

  • Pshé
  • Pfff
  • Prrr
  • Eh
  • Uh
  • Oh
  • Pío
  • f5&#?¨+*<

También existe el Gñapés, idioma muy famoso en La Frikipedia.
Chuck Norris desea fervientemente que la clase de 6º C hable en Gñapés, o si no, llamará a Bill Gates para que nos "regale" sus maravillosos Pantallazos Azules de la Muerte.
Bueno, iremos a grano.

Gñapés:

Idioma hablado actualmente por unas 311 (uno se acaba de agregar) personas en Internerd, especialmente en la Frikipedia y en la clase 6º C.

Recientemente descubierta, se trata de una de las lenguas perdidas de la historia.

Fonética y abecedario:

El idioma usa un abecedario análogo al cristiano y demás lenguas de Aspaña (?). El orden es el que sigue:

G-Ñ-A-P-R-E-S-L-O

También se utilizan letras para préstamos lingüísticos que no pertenecen al alfabeto oficial:

E-J-I-U-P

El sistema fonético es parecido también casualmente al cristiano, con pequeñas modificaciones.

  • /G/: Se pronuncia como nuestra J. Es equivalente a la /g/ en giñar.
  • /Ñ/: Idéntica a la Ñ aspañola, salvo que además incluye sonidos guturales de garganta.
  • /A/: Es muda y no se pronuncia. Incluye las letras a, e, i y o.
  • /P/: Suena como un escupitajo cuando es la letra final de una palabra. En otros usos es idéntica a la /p/ común.
  • /R/: Idéntica a la /r/ del zimbawés. (No sé ni qué es eso xD)
  • /F/: Suena como tu gato al darle un susto.
  • /S/: Idéntica a la /s/ del idioma congoleño.
  • /L/: Es muda siempre y cuando no sea sonora, en cuyo caso suena como la /s/ de Utrera.
  • /O/: Idéntica nuestra /o/, pero con más mala leche.
  • //: Por increíble que parezca, es un sonido que corresponde exclusivamente a la palabra gñap, de la que se toma el nombre para el idioma.

Vocabulario:

http://www.frikipedia.es/friki/G%C3%B1ap%C3%A9s

Poesía en gñapés:

Grñe grñpffs grñaoer grñooegr grñagrñap
agrojito gragne gñafgraf grñuer graer
agroar grñer gñap groñgronf gñ aogñaer
grñuer gre grñfg
ag grñefrg gre fngrñap

aruñgr pgragñ ñgroer federico gre gruñap
gruarg groer gñagrap grojergreñe groaer
gringreñoper grañear grñfs gragner ñaer
groer jorgñer afgrñfs griñ agreañe gñanñap

froerñ groarg grñfs gre grñaga gruir jaer
gregr agroar jroagñ
grui gñfs groag grange
gruir grearg jñ grañe Ñññññ gruir grear grer

groogrñaer gñogre graer gruj gragn ñgegnge
tgreñap gñope gñuor griñijorl añgrej groer
agrñfs gra
gringroer gpñfs grarg engreñgange.

Soneto sobre el Litri de Utrera , Doctor grijander, Editorial Grñpfs

Actualidad:

Actualmente se trata de un idioma que usa el SISTEMA-NORMA-YOPLAIT, en la que no existen los dialectos. Los hablantes están esparcidos por todo el HESTADO ASPAÑOL y subyugados por éste, imponiéndoles el Cristiano a sus hablantes.

Bueno, esto, según Chuck, es todo. Pues ya sabéis. A hablar gñapés, que si no Bill Gayts (?) Nos regalará sus pantallazos :D







lunes, 3 de mayo de 2010

publica las notas de los exámenes teacher


Maestro tienes que publicar las notas de los exámenes por aquí para que en vez de darnolas a nosotros, las veamos por el bolgg.
PLEASEEEEEE..!!!